From ridhaha at yahoo.fr Sat Dec 6 17:14:27 2003 From: ridhaha at yahoo.fr (=?iso-8859-1?q?ridha=20ridha?=) Date: Sat, 6 Dec 2003 18:14:27 +0100 (CET) Subject: [interchange-i18n] french traslation of interchange and foundation Message-ID: <20031206171427.2521.qmail@web12824.mail.yahoo.com> hello i am a new user of interchange actually i installed interchange 4.9 mysql on freebsd 4.8. i am looking for some helps on how to set more than one language for user interface and for the admin too. i read alot about internationalisation documents and in this mailing list but i get confused, because there many suggestions so i dont know what/where/when to use [L] or [LC] or [scratchlocal] ....etc, tags. so i am looking for something that could be easy to understand and it will be step by step. what i would like to know are : 1- witch files and text should i translate 2- how to add languages to the catalog.cfg 3- how to add the language choice for the costomers. i can collaborate in the french translation and share it with anyone need the french translation. best regards Ridha the link for the internationalization mailing list is inactif http://localhost.localdomain/pipermail/interchange-i18n/ ___________________________________________________________ Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en fran?ais ! Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com From michel.matte at sympatico.ca Sat Dec 6 22:35:39 2003 From: michel.matte at sympatico.ca (Michel Matte) Date: Sat, 06 Dec 2003 17:35:39 -0500 Subject: [interchange-i18n] french traslation of interchange and foundation References: <20031206171427.2521.qmail@web12824.mail.yahoo.com> Message-ID: <3FD259BB.8060902@sympatico.ca> Hi Ridha: ridha ridha wrote: >hello > >i am a new user of interchange actually i installed >interchange 4.9 mysql on freebsd 4.8. >i am looking for some helps on how to set more than >one language for user interface and for the admin too. > >i read alot about internationalisation documents and >in this mailing list but i get confused, because there >many suggestions so i dont know what/where/when to use >[L] or [LC] or [scratchlocal] ....etc, tags. so i am >looking for something that could be easy to understand >and it will be step by step. what i would like to know >are : >1- witch files and text should i translate >2- how to add languages to the catalog.cfg >3- how to add the language choice for the costomers. > >i can collaborate in the french translation and share >it with anyone need the french translation. > >best regards >Ridha > >the link for the internationalization mailing list is >inactif >http://localhost.localdomain/pipermail/interchange-i18n/ > > There are a number of areas where you have to make changes. I will try to list them by priority. 1- The demo store. This is the model for your storefront. 1.1- Run /usr/lib/interchange/bin/localize -l fr_FR > This extracts all text with [L] tags to translate. Translate those tags and incoporate in a file indentified in catalog.cfg by the directive Locale fr_FR or Locale fr_FR followed by here document in catalog.cfg containing the translations. You can also translate directly in the html page with the [LC] tag but this is slower to execute. In templates you have to use [loc] tags or the newer [msg] tags to reference the text to translate in the same way as the [L] tags. 1.2 - Translate the buttons using a graphics editor. I have graphics for these and will send them on request. In Foundation Demo Menu: home.gif translate to ACCUEIL login.gif CONNEXION logout.gif DECONNEXION cart.gif LISTE D'ACHATS Checkout.gif REGLER LES ACHATS service.gif -----(no need to translate) about.gif A PROPOS Could you add the following for me in French & English: payment.gif PAYMENT paymentf.gif PAIEMENT The following buttons are also required inside the functions: buynow.gif --------translate to ACHETER Checkout_button.gif REGLER LES ACHATS Download.png TELECHARGER! go.gif RECHERCHER logo.gif Remplacer ce graphisme par votre logo placeorder.gif Passer la commande poweredby.gif ACTIONNE PAR recalculate_button.gif Recalculer savecart.gif Sauvegarder cette liste saverecur.gif Sauvegarder cette commande 1.3 - Translate the products in the database. You need to add the translation in the product records or else use different products for different languages. 1.4 - Translate the error messages in the same way as the html pages: > Stefan Hornburg Racke interchange-i18n at interchange.redhat.com > > Tue Apr 30 01:58:01 2002 > > * Previous message: [interchange-i18n] more translation of > error-messages.. > > * Next message: [interchange-i18n] german translation - again > > * Messages sorted by: [ date ] > > [ thread ] > > [ subject ] > > [ author ] > > > > ------------------------------------------------------------------------ > >"Rene Hertell" > writes: > >> Racke, >> >> Is there any working way in putting [l]-tags in the lib/Vend/UserDB.pm >> error-messages, like: >> >> my $stock_error = ::errmsg("[L]Invalid user name or password.[/L]");? > >The Vend::Util::errmsg function returns the translated string if you >provide it in the locale database. > >Ciao > Racke > 1.5 Do the same for the admin interface. These are the pages used to manage the store. Once you have translated the above as needed, you can access the store from your html pages with the following tags in place of the links: [page process/locale/fr_FR/page/catalog] which is equivalent to [page catalog]. The locale change is persistent. Note the correct address for i18n list is http://icdevgroup.org/pipermail/interchange-i18n Other reference: http://www.icdevgroup.org/ http://interchangeville.com/forum/index.php http://icdocs.linuxia.de/ic_i18n.html Hope this helps, Michel -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://www.icdevgroup.org/pipermail/interchange-i18n/attachments/20031206/8f3bca9c/attachment.htm From ridhaha at yahoo.fr Sun Dec 7 23:21:22 2003 From: ridhaha at yahoo.fr (=?iso-8859-1?q?ridha=20ridha?=) Date: Mon, 8 Dec 2003 00:21:22 +0100 (CET) Subject: [interchange-i18n] french translation of interchange In-Reply-To: <200312071706.hB7H6mHV011715@icdevgroup.org> Message-ID: <20031207232122.66098.qmail@web12822.mail.yahoo.com> hello I began translating some files to franch, but i have some questions : 1- how should i translate the folowing : # Hello! You requested that your ID and password be sent to your email address of record. The information is "GET_PASSWORD_MSG1", i mean where i can find those messages ? and how to translate them. ? # PAYMENT
METHOD "MODEPAYMENT", dois-je laiss? le ? 2- where can i find the admin pages and should i put the text extracted and translated to the same file fr_FR.cfg ? i hope finish the translation soon best regards --------------------------------- Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en fran?ais ! Testez le nouveau Yahoo! Mail -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://www.icdevgroup.org/pipermail/interchange-i18n/attachments/20031208/219aa0c7/attachment.htm From michel.matte at sympatico.ca Tue Dec 9 01:45:09 2003 From: michel.matte at sympatico.ca (Michel Matte) Date: Mon, 08 Dec 2003 20:45:09 -0500 Subject: [interchange-i18n] french translation of interchange References: <20031207232122.66098.qmail@web12822.mail.yahoo.com> Message-ID: <3FD52925.8020405@sympatico.ca> Hi Ridha, I am sending you my translations. They are not complete because I did not need to translate everything at the time. I will send you the buttons separately. You can also get all the text to translate from CVS. I will do so myself once I figure how to do it. I am available to work on the French translation now that I have finished another project. Note that html tags such as or
must be reproduced whithout change in the translation because these are executed after Interchange tags. There is an error in my previous message on how to incorporate the translation into catalog.cfg. Sorry, I haven't touched this since 2001. If you create a separate file for translation you must store it in the config directory under /var/lib/interchange and reference it in catalog.cfg with for example: Locale fr_FR < fr_FR.cfg This also sets the default locale to fr_FR if it is the last locale directive. To pass locale to your index page, replace index.html in the link with [page process/locale/fr_FR/page/index] Hope this helps, Michel ridha ridha wrote: > hello > > I began translating some files to franch, but i have some questions : > 1- how should i translate the folowing : > > # Hello! You requested that your ID and password be sent to your email > address of record. The information is > "GET_PASSWORD_MSG1", > i mean where i can find those messages ? and how to translate them. ? > > # PAYMENT
METHOD > "MODEPAYMENT", > dois-je laiss? le ? > 2- where can i find the admin pages and should i put the text > extracted and translated to the same file fr_FR.cfg ? > > i hope finish the translation soon > > best regards > > > ------------------------------------------------------------------------ > Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en fran?ais ! > Testez le nouveau Yahoo! Mail > >------------------------------------------------------------------------ > >_______________________________________________ >interchange-i18n mailing list >interchange-i18n at icdevgroup.org >http://www.icdevgroup.org/mailman/listinfo/interchange-i18n > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://www.icdevgroup.org/pipermail/interchange-i18n/attachments/20031208/b2cb7324/attachment.htm -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: fr_CA.cfg Url: http://www.icdevgroup.org/pipermail/interchange-i18n/attachments/20031208/b2cb7324/attachment.txt From chen at lilux.co.il Tue Dec 16 14:34:46 2003 From: chen at lilux.co.il (Chen Naor) Date: Tue, 16 Dec 2003 16:34:46 +0200 Subject: [interchange-i18n] More encoding/decoding issue - XLS upload - solved References: <011501c3aee1$c0782600$367b18ac@lilux.co.il> Message-ID: <008801c3c3e1$c1346440$0b32a8c0@lilux.co.il> > Hi, > > After solving the high characters problem with the HTML::Entities > patch, there is still one problem. > When uploading using XLS Spreadsheet the high chars (Hebrew in my > cased) get mess. > Using Single table option (text file) work OK. > Any suggestion where to look for a solution? > What libs are doing the work in the background? > Hi, I found a work around for this problem. The workbook should be save as: Microsoft Excel 5.0/95 Workbook I asume that the charset of the old Excel is a bit diferent. Any way it works :-) Chen