[interchange-i18n] was is das?
Stefan Hornburg Racke
racke at linuxia.de
Wed Aug 15 10:34:01 UTC 2001
Dave Jenkins <djenkins at redhat.com> writes:
> > You can make the Japanese translation for the UI :-)
> I'll get started as soon as I hear back from Murahashi-san. Between the
> two of us, we should get this put together.
> > First, I would like to know what requirements have to met
> > to get Japanese displayed. A correct character set has
> > to be set in the pages, right ?
> Correct. ISO-2022-JP is the most common.
> Although it will work by simply removing all of those tags, it is better
> to set them to the correct code.
> Can you tell me which files I need to change and/or create? (please
> include paths)
OK. Which is the locale for japanese ? jp_JP ?
> I can write in Kanji in emacs, so I should have no problem...
Is there any special treatment needed for the Japanese translation,
e.g. can it be stored in plain text files ?
I run Emacs too, so at least I have the chance to control if
your translation looks like Japanese or just ordinary bit
Racke happily hacks Interchange and maintains Debian packages like Courier.
For projects and other business stuff please refer to COBOLT NetServices
(URL: http://www.cobolt.net; Email: info at cobolt.net; Phone: 0041-1-3884400)
More information about the interchange-i18n