[interchange-i18n] Help, please
lists at e-civitas.com
Sun Feb 10 20:46:01 UTC 2002
No problem. I am currently translating a shop into Spanish, and shortly
will do it into Italian and French, with Portuguese and German in a longer
I have been evaluating the possible different methods, and creating a
locale.cfg for each language, as suggested by Michel seems to be the most
effective. Though you can create different html sets for each locale, I
don't think it is really necessary, unless you really want to change the
design of the shop to be different for each audience.
What you might indeed use is the ImageDir in case you want to create a
different set of images for each language.
For the ImageDir, create a line like this in locale.txt:
ImageDir /shop/images/de/ /shop/images/fr/ /shop/images/es/
Or course you should have defined each locale at the beginning of the file:
code en_US de_DE fr_FR es_ES it_IT pt_PT
For the PageDir, in case you decide to use it, line I added was:
PageDir de fr es it pt
Being de fr es it and pt directories created within the shop directory
(/var/lib/interchange/catalogs/shop/) where a copy of the default html set
would be placed.
For the tags to be used, in templates you must use [msg]word to be
translated[/msg] and [L]word to be translated[/L] in html pages. When you
create tha locale.cfg for each locale (es_ES.cfg, fr_FR.cfg, etc...), an
entry like this would have to appear in each locale file to have the pages
translated when using the correct locale:
Locale es_ES <<EOF
"Word to be translated",
This would make the effect of showing (if you use es_ES locale) "Palabra
traducida" instead of "Word to be translated" in every occurrence where
"Word to be translated" shows normally. And so on....
I am busy now with the pages, templates and components translations into
Spanish, but when I finish, will face a new problem: how to set the item
description for each locale? Well, when I get there, I will see the options
One final idea: it would be nice for us to exchange translations into
different languages son that any of us who wants to set up a multilingual
shop will not have to face all the translating work. When I finish the
Spanish es_ES.cfg, anyone interested may request it. If anyone has fr_FR,
it_IT, pt_PT or de_DE, shring them would be a nice thing.
----- Original Message -----
From: "Dog Tags" <dogtags at doglover.com>
To: <interchange-i18n at interchange.redhat.com>
Sent: Sunday, 10 February, 2002 02:30
Subject: Re: [interchange-i18n] Help, please
> Being one of them Spanish, I have added the following line to catalog.cfg:
> Locale es_ES HTMLsuffix es_ES
> And have created a set of html templates with the suffix es_ES replacing
> Well, I have found myself a solution:
> First, since I have the locale.txt database, it seems that this should
> been placed there, not in the catalog.cfg
> Anyway I have tried the PageDir key and it seems to be cleaner (a separate
> directory for each language). This has worked.
> Hi Francisco
> I am an IC newbie, too, and I would also like to create a multi-language
site (multi-currency, too).
> Can you explain in a little more detail how you set up the links, the
separate templates (location), and maybe an example of how you used PageDir?
> I'm struggling with Foundation, but I think I'm making headway. The next
step would be to integrate languages and currencies.
> Thanks very much for your help. :)
> Sign-up for your own FREE Personalized E-mail at Mail.com
> Win a ski trip!
> interchange-i18n mailing list
> interchange-i18n at interchange.redhat.com
More information about the interchange-i18n